State Craft and Spirituality

Statecraft and Spirituality

Statecraft and spirituality form complementary forces, together forging just and sustainable governance. Statecraft offers structure, through law, administration, power, and policy—while spirituality imparts the inner compass of ethics, restraint, compassion, and truth.

Devoid of spirituality, statecraft turns mechanical, oppressive, or ego-bound. Bereft of statecraft, spirituality lingers as noble idealism, powerless to instill social order. United, they channel power through dharma, temper authority with humility, and direct governance toward universal welfare, beyond personal or partisan gain.

True leadership emerges when rulers wield not just strategy and force, but conscience, self-discipline, and duty to society and the cosmic moral order. In this sacred harmony, the state safeguards society's body, while spirituality nurtures its soul.


рд╕ाрдзुः рд╕рди्рддः рд╕ंрди्рдпाрд╕ी рдпोрдЧी
рдпः рдзрд░्рдордоाрд░्рдЧाрдиुрдЧрддः рд╕ाрдзрдиाрдиिрд╖्рдаः  рд╕ рдПрд╡ рд╕ाрдзुः।
рдпः рд╕рдд्рдпрдиिрд╖्рдаः рднрдЧрд╡рдд्рд╕्рдорд░рдгрдкрд░ाрдпрдгः рд╕ рдПрд╡ рд╕рди्рддः।
рдпः рдХрд░्рдордлрд▓рдд्рдпाрдЧी рдзрд░्рдордиिрд╖्рдаः  рд╕ рдПрд╡ рд╕ंрди्рдпाрд╕ी।
рдпः рд╕्рд╡ाрдд्рдоाрдиं рдкрд░рдоाрдд्рдордиि рдпोрдЬрдпрддि рд╕ рдПрд╡ рдпोрдЧी।
рдиिрд╖्рдХाрдорднाрд╡рдорд╣िрдоा।

рдиिрд╖्рдХाрдордХрд░्рдо рдкाрдкं рдиाрд╢рдпрддि,
рдиिрд╖्рдХाрдордзрд░्рдоः рдк्рд░рднोрд░्рдордирд╕ि рдЬрдпрддि।

рдиिрд╖्рдХाрдорд╕्рдп рдЬीрд╡рдиे рдиैрд╡ рдмрди्рдзрдирдо्,
рдиिрд╖्рдХाрдорднाрд╡ः рдкрд░рдоं рддु рд╕ाрдзрдирдо्॥

рд╕्рд╡ाрдд्рдорддрдд्рдд्рд╡рди्рдпाрдпः
(рдЖрдд्рдордЬ्рдЮेрдпрдзрд░्рдоः)
рди рдЬрдирдХрд▓्рдпाрдгाрд░्рдердо् рд╡िрдиा рдкूрд░्рд╡рдЬрди्рдордк्рд░рдХाрд╢рдирдо्
рдиिрд╖िрдж्рдзं рджृрдврдзрд░्рдоेрдг рджिрд╡्рдпрди्рдпाрдпेрди рд╢ाрд╢्рд╡рддрдо्॥

рд╕्рд╡ाрдд्рдорддрдд्рдд्рд╡рд╡िрд╡ेрдХः рд╕्рдпाрдд् рдХृрддिः рдк्рд░рдд्рдпेрдХрд╕्рдпाрдд्рдордиः।
рд╕्рд╡рдпрдоेрд╡ рд╣ि рд╡िрдЬ्рдЮेрдпं рдЖрдд्рдорд░ूрдкं рд╕рдиाрддрдирдо्॥

рдЬ्рдЮाрдиि–рдЕрдЬ्рдЮाрдиि–рдзрд░्рдоः

рдЕрдЬ्рдЮाрдиिрдиः рд╡рдЪрдиे рддिрд╖्рдарддि рдЕрд╕рдд्рдпрддा।
рдЬ्рдЮाрдиिрдиः рд╡рдЪрдиे рддिрд╖्рдарддि рдиिрдд्рдпрд╕рдд्рдпрддा॥

рдЕрдЬ्рдЮाрдиिрдиः рд╕рджा рд╢्рд░ेрдпः рддिрд╖्рдарддि рдоौрдирддा।
рдЬ्рдЮाрдиिрдиः рд╕рджा рд╢्рд░ेрдпः рддिрд╖्рдарддि рд╡िрдирдо्рд░рддा।

рдЕрдЬ्рдЮाрдиिрдиः рдХрдердиे рддिрд╖्рдарддि рдЙрдж्рдзрддाрд╕рдд्рдпрддा।
рдЕрд╕рдд्рдпрдХрдердиे рдзрд░्рдорд╕्рдп рднрд╡рддि рдШोрд░ाрд╢ुрдж्рдзрддा।

рддрд╕्рдоाрдд् рд╕рд░्рд╡рджा рд╡рд░्рдЬрдиीрдпा рдЙрдж्рдзрддाрд╕рдд्рдпрддा।
рдПрддрдд् рдкрд░рдоं рд╕рдд्рдпрдо् рд╕рдиाрддрдиे рдЙрдж्рдзृрддрдо्॥

рдЬीрд╡-рд╕्рд╡рднाрд╡ः рдзрд░्рдоः।
рд╢ृрдгुрдд рднрдХ्рддрдЬрдиाः, рдПрддрдд् рд╕рдд्рдпं рд╕рдиाрддрдиं рд╡рдЪрдирдо्।
рд╕्рд╡рднाрд╡рджोрд╖ो рдЬीрд╡рд╕्рдп рдорд╣ाрд╜рд╣िрддрдХрд░рд╢्рдЪ рдорд╣ाрд╜рдордЩ्рдЧрд▓рдо्।

рддрд╕्рдп рдк्рд░рддिрдХाрд░ाрдп рдЬीрд╡рд╕्рдп рд╕्рд╡рднाрд╡рдкрд░िрд╡рд░्рддрдиं рдк्рд░рдпोрдЬрдирдо्।
рддрд╕्рдоाрдд् рд╕рдд्рд╕рдЩ्рдЧः рд╕рдж्рдЧुрд░ुрд╕рдЩ्рдЧрд╢्рдЪ рдкрд░рдоं рдк्рд░рдпोрдЬрдирдо्।

рд╕्рд╡рднाрд╡рдкрд░िрд╡рд░्рддрдиं рд╡िрдиा рд╕рд░्рд╡े рдХрд░्рдордзрд░्рдоाः рдиिрд╖्рдлрд▓ाः।
рдПрд╡ं рджेрд╡рддाрд╕рдЩ्рдЧः рд╕рдд्рд╕рдЩ्рдЧрд╢्рдЪ рд╕्рд╡рднाрд╡рджोрд╖ेрдг рд╡िрдлрд▓ाः।
ЁЯТз
рдЖрджрд░्рд╢рд░ाрдЬрдзрд░्рдоः
рд░ाрдЬा рднрдЧрд╡ाрдирд╕्рдп рджाрд╕ः, рддрд╕्рдп рдХाрд░्рдпं рдк्рд░рдЬाрдиां рд╣िрддрд╕ाрдзрдирдо्।
рди рд░ाрдЬ्рдЮः рдХрд░्рддрд╡्рдпं рдпрдеाрддрдеा рдк्рд░рдХाрд░ेрдг  рд╕िंрд╣ाрд╕рдиे рдЖрд░ोрд╣рдгрдо्।
рди рд░ाрдЬ्рдЮः рдХрд░्рддрд╡्рдпं рдЫрд▓ेрди рдмрд▓ेрди рд╕्рд╡рдЬрдирдкोрд╖рдгं рд╕्рд╡рд╣िрддрд╕ाрдзрдирдо्।
рд░ाрдЬ्рдЮः рдХрд░्рддрд╡्рдпं рд╕्рд╡ं рднрдЧрд╡рдж्рднृрдд्рдпं рдорди्рдпрдоाрдирд╕्рдп рдк्рд░рдЬाрдиां рдкाрд▓рдирдо्।

The king is a servant of God, and his duty is the welfare of his subjects. It is not proper for a king to ascend the throne in a disorderly or improper manner. Nor is it right for a king to maintain his family or self-interest through deceit or force. Instead, the king's duty is to consider himself as the servant of the Divine and to protect all his subjects with this mindset, governing with righteousness and devotion to the common good.


 Statecraft and Spirituality

Governments should not engage in business, and religious organizations should refrain from commercial ventures.

When either strays from its core purpose, both risk losing credibility and the trust of the people.

The fundamental role of government is governance and public welfare, sustained through transparent taxation.

The mission of a religious organization is to offer spiritual guidance and nurture community well-being, upheld by voluntary donations and self-reliance.

Blurring these boundaries erodes ethics, undermines accountability, and compromises the original missions of both institutions.


рдЬीрд╡рдирдкाрдардХ्рд░рдоः

рдпे рдиैрд╡ рдЬाрдирди्рддि рдЧрддिрдЧрддिрдоिрдоां рдкूрд░्рд╡рдЬрди्рдоोрдд्рддрд░ं рдн्рд░ाрди्рддрдпे,

рдЬीрд╡рди्рдиेрд╡ рдпрдеाрд▓рд╕ं рд╡िрдЪрд░рддे рд▓ोрдХрд╕्рдп рдХेрд╡рд▓рдкाрдаे॥


рдпे рдЬрди्рдордк्рд░рд▓рдпрдХ्рд░рдоं рди рд╡िрджिрддाः рдкूрд░्рд╡ाрдкрд░ं рдЪाрди्рд╡рдпाрди्,

рдоाрдпाрдоोрд╣рд╡рд╢ाрджिрд╣ рдк्рд░рд╡िрд╢рддि рдиूрдиं рдЬрдиो рд▓ौрдХिрдХः।

рдпे рддрдд्рдд्рд╡ं рдкुрдирд░ाрдЧрдоाрди्рдорд░рдгрдоाрд░्рдЧं рдЪाрдзीрдд्рдп рдиिрдд्рдпं рдмुрдзाः,

рддे рд╡рд░्рддрдоाрдирдЬीрд╡рдиे рд╡िрд╡ृрдгुрддे рдоाрд░्рдЧं рдкрд░ं рд╢ाрди्рддрдпे॥


рдпे рддрдд्рдд्рд╡ं рд╡िрджिрддं рдкुрдирд░्рдЬрдиिрдорд░рдгं рдЬ्рдЮाрдд्рд╡ा рднрд╡рди्рддि рдк्рд░ाрдЬ्рдЮाः,

рддेрд╜рдз्рдпाрдпрди्рддि рд╕рджाрдд्рдорд╡िрд╡ेрдХрд╡िрдзрдпं рдиिःрд╢्рд░ेрдпрд╕рд╕्рдпैрд╡।

рдзрд░्рдоः рд╕ рдПрд╡ рдЧुрдгाрди् рдк्рд░рднрд╡рдпрддि рдиृрдгां рд╕рд░्рд╡рдЬीрд╡рдирдкाрдаः,

рдпेрдиैрд╡ рдк्рд░рд╡िрд╡िрдХ्рддрдпा рдкрд░рдЧрддिрд░्рд▓рдн्рдпрддे рд╕ाрди्рддрд░рдо्॥

ЁЯТз


This principle is echoed in the wisdom of ancient texts:

Governance (рд░ाрдЬрдзрд░्рдо) is meant to uphold justice and dharma, not to earn profit.

Religion (рдзрд░्рдо) is for spiritual upliftment, not commerce.

These timeless insights remind us that when power and faith are commercialized, society loses its moral compass.

ЁЯТУ

The Discernment of Dreams

Dreams that proof and reason bless

Shine with light and truth confess.


When bright the mind’s perception grows,

Its hidden truth in radiance shows.


But lacking proof, they fade away 

Mere shadows born of night and day.


So guard them well, and speak them not,

Lest falsehood spread and hearts be caught

ЁЯТУ

The Validity of Dream and Experience

When vision shines with truth’s own ray,

And dream bears proof to light the way,

Then such a dream seems real and bright,

Its lived experience filled with sight.


But when no truth or proof is near,

Both fade like mists the clouds uprear;

Proclaim them not to wandering minds,

Let falsehood die where darkness blinds.

рдИрд╢्рд╡рд░-рдИрд╢्рд╡рд░рджूрддрд╕рдЩ्рдЧрд╕рди्рдиिрдз्рдпрдо्।

рдЕрд▓्рдкाрдпुрд╖ि рдЬрдЧрдж्рдпाрдд्рд░ाрдпां,рдоिрдд्рд░ं рдХрд╢्рдЪिрдж् рднрд╡ेрдж् рдирд░ः।

рдЕрди्рдпे рджीрдкрд╢िрдЦाрд╡рдд् рд╕्рдпुः,рдХ्рд╖рдгेрдиैрд╡ рднрд╡рди्рддि рдкрд░ः॥ 


рдЕрдЬाрдирди्рдирдкि рдоाрд░्рдЧाрд░्рдеं,рдЪेрддः рдХрдо्рдкिрддрдоाрдирд╕рдо्।

рд╕्рд╡рдХрд░्рдордгि рдк्рд░рд╡рд░्рддाрдоः,рди рдЬ्рдЮाрддं рднाрдЧ्рдпрд▓िрдЦिрддं рд╕рдордо्॥ 


рдпрджा рддрдд्рдд्рд╡рдк्рд░рдХाрд╢ोрд╜рди्рддः,рд╢рдЩ्рдХाрдЪ्рдЫाрдпाः рдк्рд░рдзूрдпрддे।

рддрджा рдк्рд░рд╕ाрджः рд╢ाрди्рдд्рдпाрдЦ्рдпः,рд╣ृрджि рдкूрд░्рдгрдд्рд╡рдо् рдЙрджрдпрддे॥


рджेрд╡рджूрддाः рд╣िрддे рдиिрдд्рдпं,рд╡िрджрди्рддि рдз्рдпेрдпрд╕ंрд╕्рдеिрддिрдо्।

рддेрд╖ां рдХृрдкा рд╕ुрд╣ृрдд्рдд्рд╡ं рдЪ,рддрдоोрд╜рдкि рдиाрд╢рдпрддि рдзृрддिрдо्॥ 


рддрд╕्рдоाрдж् рджेрд╡ेрди рд╕рд╣ рдЪрд░,рд╡िрд╢्рд╡ाрд╕ं рдкाрд▓рдп рджृрдврдо्।

рдпः рддिрд╖्рдарддि рд╣рд░ौ рдиिрдд्рдпं,рд╕ рд▓рднेрдд рд╢ाрд╢्рд╡рддं рд╕ुрдЦрдо्॥

ЁЯТз

॥ рд╢्рд░ीрд╣рд░िрдиाрд░ाрдпрдг-рдЪрддुрд░्рд╡्рдпूрд╣-рдоोрдХ्рд╖рдк्рд░рдж-рд╕्рддрд╡рдирдо् ॥

рд╕рдЪ्рдЪिрджाрдиंрджं рдкрд░рдм्рд░рд╣्рдо, рдкрд░рдо् рдЖрдж्рдпां рд╢рдХ्рддिं рдкрд░рдоेрд╢्рд╡рд░ीрдо्।

рдЬрдЧрди्рдиाрдеं рдмрд▓рднрдж्рд░ं рдЪ, рдк्рд░рдж्рдпुрдо्рдиं рдЪाрдиिрд░ुрдж्рдзрдХрдо्॥

рдЪрддुрд░्рд╡्рдпूрд╣рд░ूрдкिрдгं рджेрд╡ं, рдирдоाрдоि рдкрд░рдм्рд░рд╣्рдо рдкрд░рдо्।

рдирдоाрдоि рддрд╡ рдкाрджрдкрдЩ्рдХрдЬं, рд╢рд░рдг्рдпं рднрдХ्рддрд╡рдд्рд╕рд▓рдо्॥

рднрд╡рдмрди्рдзрд╡िрдиाрд╢рдиाрдп, рднрдХ्рддाрдиां рдкрд░рдоं рд╕ुрдЦрдо्।

рдиाрдорд╕्рдорд░рдгрдоाрдд्рд░ेрдг, рджाрддुं рд╢рдХ्рддो рдЬрдиाрд░्рджрдиः॥

рдиिрд░्рдорд▓рд╕рдЩ्рдХाрд╢ं рддेрдЬрд╕्рд╡ि, рд▓ोрдХाрддीрддं рдиिрд░рдЮ्рдЬрдирдо्।

рдпोрдЧिрдз्рдпेрдпं рдЕрдиाрд╡ृрддं, рд╕्рд╡рдпंрдк्рд░рднं рд╕рдиाрддрдирдо्॥

рди рдоेрд╜рд╕्рддि рд╢рд░рдгं рдиाрде, рдд्рд╡рджрди्рдпः рдкрд░рдоेрд╢्рд╡рд░ः।

рдд्рд╡рдд्рдкाрджाрдо्рдмुрдЬं рдз्рдпाрдпрди्, рдк्рд░рд╡िрд╢्рдпेрди्рдоोрдХ्рд╖рдж्рд╡ाрд░рдо्॥

рдпं рдкрдаेрди्рдордиुрдЬो рднрдХ्рдд्рдпा, рдЪрддुрд░्рд╡्рдпूрд╣ं рдордиोрд╣рд░рдо्।

рд╡िрдоुрдХ्рддिः рд╕्рдпाрдж्рднрд╡ाрдм्рдзेः, рд╕ рд╡िрд╖्рдгुрд▓ोрдХे рдиिрд╡рдд्рд╕्рдпрддि॥

-2-

рд╢्рд░ीрд╣рд░िं рдиाрд░ाрдпрдгं рд╡рди्рджे, рдЬрдЧрди्рдиाрдеं рд╕рдиाрддрдирдо्।

рднрдХ्рддाрдиाрдорднрдпрдк्рд░рджं, рд╢рд░рдг्рдпं рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдордо्॥ рез ॥

рдмрд▓рднрдж्рд░ं рдорд╣ाрдмрд▓ं, рдпोрдЧिрдиां рдз्рдпाрдирдЧोрдЪрд░рдо्।

рд╕рд░्рд╡рдкाрдкрдк्рд░рд╢рдордиं, рд╡рди्рджे рддं рд╢ेрд╖рд╢ाрдпिрдирдо्॥ реи ॥

рдк्рд░рдж्рдпुрдо्рдиं рдХाрдорд░ूрдкं рддं, рдз्рдпाрдирдпुрдХ्рддं рд╕рджा рд╕्рдоृрддрдо्।

рдзрд░्рдоाрд░्рдердХाрдордоोрдХ्рд╖рдк्рд░рджं, рд╡рди्рджे рдиाрд░ाрдпрдгाрдд्рдордЬрдо्॥ рей ॥

рдЕрдиिрд░ुрдж्рдзं рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮं, рдЬрдЧрдд्рд╕ृрд╖्рдЯिрд╕्рдеिрддिрд▓рдпрдо्।

рднрдХ्рддрдХрд▓्рдкрдж्рд░ुрдоं рдиिрдд्рдпं, рд╡рди्рджे рднрдХ्рддрд╡рдд्рд╕рд▓рдо्॥ рек ॥

рдЪрддुрд░्рд╡्рдпूрд╣рд╕्рд╡рд░ूрдкं рддं, рдЬрдЧрдЬ्рдЬीрд╡рдирд╣ेрддрд╡े।

рд╕рджैрд╡ рд╣ृрджि рд╕рди्рдиिрд╡िрд╖्рдЯं, рд╡рди्рджे рд╕рд░्рд╡ेрд╢्рд╡рд░ं рд╣рд░िं рдкрд░рдордо्॥ рел ॥

рдоोрдХ्рд╖ं рдоे рджेрд╣ि рдЧोрд╡िрди्рдж, рд╕ंрд╕ाрд░ाрд░्рдгрд╡рддाрд░рдХ।

рднрд╡рдж्рднрдХ्рдд्рдпाрд╜рдзृрдвीрдХृрдд्рдп, рдиिрдд्рдпं рд╕्рдеाрдкрдп рдоे рдкрджे॥ рем ॥

॥ рдЗрддि рд╢्рд░ीрд╣рд░िрдиाрд░ाрдпрдг-рдЪрддुрд░्рд╡्рдпूрд╣-рдоोрдХ्рд╖рдк्рд░рдж-рд╕्рддрд╡рдирдо् ॥

- рддрджрдирди्рддрд░рдо् -

(рди्рдпाрд╕рд░ूрдкेрдг рдЬрдк्рдпрдоाрди рдорди्рдд्рд░ाः)

реР рд╢्рд░ीрдЬрдЧрди्рдиाрдеाрдп рдирдоः।реР рд╢्рд░ीрдмрд▓рднрдж्рд░ाрдп рдирдоः॥

реР рд╢्рд░ीрдк्рд░рдж्рдпुрдо्рдиाрдп рдирдоः।реР рдЕрдиिрд░ुрдж्рдзाрдп рдирдоः॥

реР рд╢्рд░ीрдиाрд░ाрдпрдгाрдп рдирдоः।реР рд╢्рд░ीрд╢ेрд╖рдиाрдЧाрдп рдирдоः॥

реР рд╢्рд░ीрдорд╣ाрд▓рдХ्рд╖्рдо्рдпै рдирдоः।реР рд╢्рд░ीрдиाрд░ाрдпрдг्рдпै рдирдоः॥

реР рдкрд░рдоाрдд्рдоाрдп рдирдоः।реР рдкрд░рдоाрдд्рдоिрдХाрдпै рдирдоः॥

реР рдк्рд░рдХृрдд्рдпै рдирдоः।реР рд╕рд░्рд╡рднूрддрд╣िрддрдк्рд░рджाрдпै рдирдоः॥

- рддрджрдирди्рддрд░рдо् -

рдк्рд░рдгाрдо


Popular posts from this blog

Brahmin (рдм्рд░ाрд╣्рдордг ) in India.

Soul Engineering:

What Happens After Death? What is the Soul (Atman)?